Blog Miloša Ranđelovića

(Ne)pismenost na internetu

published on September 8th, 2007 | by X3mE

Ne znam za vas, ali meni mnogo smeta kada na chatu, na nekom forumu, sajtu, ili bilo gde vidim nekog kako piše “Neznam”, “Nemogu” i sl., pa onda kako nepravilno koristi znakove interpunkcije, pa onda upitne rečce “Al” i “Jer”, itd. I rešio sam da ovde navedem kako treba pravilno, i kad god vidim nekog da greši da ga uputim na ovaj post :D.

Idemo redom - prvo, glagoli koje imaju prefiks ne kao negaciju se uvek pišu odvojeno od tog prefiksa. Znači:

nemogu -> ne mogu
nerazumem -> ne razumem
neznam -> ne znam
neradi -> ne radi
nevolim -> ne volim
nepričamo -> ne pričamo

Rečca ne se piše sastavljeno sa pridevima, imenicama i prilozima. Jedini izuzeci od ovog pravila su glagoli: nisam, neću, nemoj i nemam.

Dalje, ne kaže se “Al si bio…?” i “Jer si bio…?”, već “Da li si bio…?” i “Jesi li bio…?”. Ako već hoćete da skratite, onda kažite “Je l’ ideš…?” ili “Je l’ si bio…?”, što je skraćeno od je li i jesi li, ali Al i Jer je totalno pogrešno. Al je skraćeno od ali, a jer označava uzročno-posledičnu vezu, znači, nema nikakve veze sa upitnim oblikom. Takođe je neispravno koristi skraćeni oblik “Si bio…?”, što se, takođe, često koristi.

I na kraju - upotreba znakova interpunkcije. Veoma je pogrešno pisati bez razmaka, jer izgleda ružno, a i tekst ne može da se prelomi lepo. Znači, nije:

Ja sam danas išao tu,radio to(tamo),pa sam rekao:"to";i na kraju bio tu.Kraj.

Takođe je veoma ružno i loše se prelama kada koristite razmake nepravilno, kao ovde:

Ja sam danas išao tu , radio to ( tamo ) , pa sam rekao : " to " ; i na kraju bio tu . Kraj .

Pravilno napisana, rečenica izgleda ovako:

Ja sam danas išao tu, radio to (tamo), pa sam rekao: "to"; i na kraju bio tu. Kraj.

Znači, posle razmaka, tačke, tačke-navoda i dve tačke uvek ide razmak. Razmak ide i pre otvorene zagrade i levog navodnika, dok posle zatvorene zagrade i desnog navodnika ne ide razmak. Unutar zagrada i navodnika (pre i posle teksta) se takođe ne stavlja razmak.

Ima još grešaka koje ljudi prave, ali ovo su ubedljivo najčešće…

[Slashdot] [Digg] [Reddit] [del.icio.us] [Facebook] [Technorati] [Google] [StumbleUpon]

Related posts:

No related posts.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...
post meta data   Posted in Generalno |


 19 Responses to “(Ne)pismenost na internetu”


  1. By: Ilic Junior - Milos |

    Dosta se u Soko Banji (kod mene :) ) koristi upitno El( npr.El si bio na forum)…….


  2. By: X3mE |

    Hehe, pa “El” je sraceno od “Jel”, sto je opet koliko-toliko pravilno (”Je l’” je pravilno, a ne “El” i “Jel” :)). I bolje je reci “El” nego “Al” ili “Jer”, posto te dve reci imaju potpuno drugi smisao. I u Knjazevcu se kaze “El” :).


  3. By: .doT |

    I kod nas u Majdanpek se kaze “El si bio?” . :)


  4. By: X3mE |

    U celoj istocnoj Srbiji :)


  5. By: gosT |

    Razmak se stavlja samo posle, a ne i pre znaka interpukcije :)
    Prepravi to.


  6. By: X3mE |

    Pise u kojim situacijama ide razmak, a u kojim ne ;), u vecini slucajeva ide samo posle, a nekad ide i pre (kao kod levog navodnika recimo) :)


  7. By: Ilic Junior - Milos |

    :shock: nakupise se ovde komentari :shock: a ja ne primetih… do sada :shock:


  8. By: Knjazevcanin |

    Kod nas se kaze i : ” Al si bio,tu i tu…”… Jbg gresi covek…


  9. By: X3mE |

    Znam da je mnogima to preslo u naviku, jbg.


  10. By: Ilic |

    Koristi se i “Odradi ti taj pos’o , al da valja ” :)


  11. By: Knjazevcanin |

    Mnogima je preslo u naviku. Koliko samo nepismenosti postoji… ;D
    Ali to je uvek bilo i bice…
    P.S. Mi smo Torlaci :D
    Oprostite nam :D


  12. By: Dzoni Michel |

    Milose,
    bravo! Samo tako nastavi!
    Ali, kontrolisi malo i sebe!
    Pises stalno “vezano za“ - nikako “vezano za“, nikako “u vezi (necega)“, vec samo “u vezi sa (necim)“!


  13. By: X3mE |

    Hvala puno, imacu od sada to u vidu ;)


  14. By: Новак |

    Свака част, можда би требао обогатити овај пост и поставити га некако на наслов блога :)

    Захваљујући икстриму ја самнаучио да пишем правилно и више непишем не правилно,хвала ти много, само не знам ал си се намучио много док си писао ? :twisted: :twisted: :twisted:


  15. By: X3mE |

    Drago mi je da sam pomogao Novače :D


  16. By: Goja |

    Dobro je sto ste ukazali na ove greske a nesto ce se i prihvatiti.

    Veoma je vazno da se izmedju reci ostavlja razmak, jer ne samo sto je tekst necitak, nego se kopiranjem tog teksta u neki dokument, prelom vrsi neprirodno, ostavlja prazne prostore …

    Vecina znakova se stavljaju uz zadnju rec, onog dela recenice koji zelimo da istaknemo u odnosu na sledece delove. Radi se o znacima . , ! ?… sto je sasvim prirodno i lako se zapamtit, da se oni odnose na predhodne delove recenice a ne na buduce.

    Ono sto bih ja ovde zeleo da isaknem su NOVI TERMINI, SKRACENICE I PRAVILA KOJA SE UPOTREBLJAVAJU U OVO VREME KOMPJUTERA, INTERNETA I MOBILNIH TELEFONA. Pre svega mislim na one internacionalne (ali i naske) reci i kovanice. I ako sam ja zagovornik ocuvanja naseg jezika i pisma (do te mere da smatram da su i niski i vranjski i leskovacki i vlasotinacki i krusevljanski i … govori “pravilni” jer oni su sastavni deo klulture tih krajeva, te se ne treba mnogo ni truditi da se govori pravilno kao u Loznickom kraju, jer ono sto je najvaznije - Ppotpuno se razumemo. Elem, jos gorije je kad nislija, trudeci se da “pravilno” govori, pocne da “udara u bandere”)

    Smatram da te internacionalne reci za nove pojmove (kojih nije bilo u srpskom) TREBA PRIHVATITI i upotrebljavati jer su prevodi neuspesni a ponekad dovode do katastrofalne netacnosti ili konfuzije. Setite se kakvi su prevodi menija ne mobilnim ili aplikativnim softverima … U ostalom, znate koliko su smesne hrvatske reci i kovanice, kada po svaku cenu zele da uvedu “svoju” ili izbegnu srpsku (za kocijasa navodno kazu: “Visoko sedeci pod rep konju gledajuci”).

    Dakle ja sam za upotrebu reci “firmware” umesto “firmvare”, za cell umesto ” jedan radio primopredajnik GSM mreze” …

    I jos nesto, ne smeta mi ni nacin izrazavanja mladih, jer ponekad njuhova jedna satro rec ili slang
    govore efektnije od pravilnih opisanija! Samo da paze da to bude tehnicki upotrebljiv tekst i sve je OK!

    Neko bi mogao da napise listu od 50-tak reci iz sveta mobilnih telefona koje ne treba prevoditi, dok bi drugi mogao napraviti listu efektnih mladalackih reci i kovanica, koje su strogo gledano nepravilne, ali su u stvarnom zivotu nezaobilazne i efektne u objasnjavanju onoga na sta se odnose


  17. By: Goja |

    Sve pohvale za ovaj blog i site. Svetski izgleda a i sadrzaj je vrhunski. Skoro pa mi je dovoljno da se o znacajnijim novostima i aktuelnim stvarima samo ovde informisem. Nadam se da ce X3mE istrajati u ovome - vazne novosti i top teme, uz reviews znacajnijih app za S60 3rd. To bi mogli biti prevodi poznatih ali uz neka nova pojasnjenja i “kvake”. Vidim koliko se mnogi muce, ne mogu dobro prevesti i razumeti sve finese reviews na engleskom. Hvalicu ovaj blog gde god mogu.


  18. By: X3mE |

    Slažem se, mnogi termini, pre svega iz IT oblasti, bivaju “na silu” prevedeni na srpski, iako je mnogo prirodnije, a i razumljivije, izgovoriti internacionalnu reč. Ja lično ne vodim previše brige oko toga (što se mene samog tiče), pošto izgovaram “sporne” pojmove intuitivno, a skloniji sam internacionalnim terminima; a i ne smeta mi kad vidim nekog kako “posrbljuje” sve što stigne, imalo to smisla ili ne, samo ako je razumljivo i ako ne pretera.


  19. By: X3mE |

    Inače, hvala na pohvalama, i mogu da kažem da ću uskoro izdvojiti sve unose vezane za mobilnu telefoniju pod poseban domen, koji će biti isključivo posvećen mobilnim telefonima, i uraditi kompletan redizajn, i da će tek onda biti bogato novostima i drugim sadržajima, ali otom-potom, radi se intenzivno na tome.


Leave a Reply

Name

Mail (never published)

Website





X3mE Yamb Home